techo mínimo

Lemma Details

Translation: minimum ceiling; price floor; minimum threshold

Part of Speech: noun phrase

Etymology: Combines 'techo' (ceiling, roof) from Latin 'tectum' (covering, roof) and 'mínimo' from Latin 'minimus' (smallest, least). The term is used metaphorically to represent a lower limit or threshold, especially in economic contexts.

Commonality: 40%

Guessability: 70%

Register: formal

Mnemonics

  • Think of 'techo' as a ceiling that's set at a 'minimum' height - it can't go any lower.
  • Visualize a room with a very low ceiling (techo mínimo) that represents the lowest acceptable level.

Related Words, Phrases & Idioms

precio mínimo

Unknown

No translation

salario mínimo

Unknown

No translation

nivel base

Unknown

No translation

Synonyms

umbral mínimo

Unknown

No translation

límite inferior

Unknown

No translation

Antonyms

techo máximo

Unknown

No translation

límite superior

Unknown

No translation

Cultural Context

Frequently used in economic, financial, and policy contexts in Spanish-speaking countries, particularly when discussing regulations, pricing policies, or economic safeguards.

Easily Confused With

precio mínimo

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'techo mínimo' refers to a minimum threshold or floor in a broader sense, 'precio mínimo' specifically refers to the lowest price allowed for a product or service.

Notes: 'Techo mínimo' is more commonly used in regulatory and policy contexts, while 'precio mínimo' is used in direct commercial contexts.

Mnemonic: 'Techo' (ceiling) covers many aspects, while 'precio' is specifically about price.

techo máximo

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Techo mínimo' refers to the lowest acceptable level, while 'techo máximo' refers to the highest allowable level or cap.

Notes: These terms are often used together in discussions about ranges and limits.

Mnemonic: Mínimo = floor (bottom), Máximo = ceiling (top)